株やFXなど投資系2chまとめ

「地頭の良い人」と「そうでない人」の本質的な違いがこちらです→

27

【悲報】仮想通貨取引所Zaifが2246兆円を儲けた億り人(メンメン)のアカウントを停止!←問い合わせても応答がない模様

21

遺産って「手渡し」なら相続税かからないで済むよね?

46

泰葉さん「自己破産になりました」

9

【下町ボブスレー問題】「問題ない。新しいソリを提供しよう」出場ピンチのジャマイカにビール会社の援軍キタ━(゚∀゚)━!!

12

人工知能が人類を超える日「翻訳者→2024年、トラック運転手→2027年」職業別に判明キタ━(゚∀゚)━!!

22コメント

研究チームによると、人工知能は人類の文書翻訳能力を2024年に、トラック運転手を2027年までに、フィクション作家を2049年、外科医を2053年に追い越す。人工知能が45年後に人類を置き換える確率を、チームは5割だと見ている。研究結果は人工知能分野における専門家350人以上を対象にした世界的な調査に依拠している。

続きはこちら
https://jp.sputniknews.com/science/201706023706098/
6.

為替とか株取引は今の段階でもできそうな気が。

もう何やってるのかわけがわからない状態にはなるが。
ただ金が動き続けるだけ

138.

>>6もうなってるだろ。

69.

そしてハイパーメディアクリエイターだけが人類に残された唯一の職業となった

8.

あと7年足らずで翻訳者越え?

182.

>>8文芸は別として正確さと圧倒的な速さでは超えるだろう
技術もビジネスもそれで足りる

56.

google翻訳が現段階であの程度なのに翻訳者が2024年に置き換えられるわけがない
あと40年弱でAI搭載ロボットが外科医の手先を超えられるわけがない

17.

外科医→2053年というのは遅すぎだな。

23.

裁判官もAIで十分
意外と難しいのは料理かもしれん

103.

翻訳家を目指そうとしていたけど、
やめた方がいいかな、、、

24.

トラックの運転手がまだ10年先って遅すぎないか?

29.

>>24単純労働の肉体労働ほど置き換えが難しいよ
いまホワイトカラーと呼ばれている頭脳労働ほど人工知能による置き換えが容易。

31.

人身事故起こしたときに責任おしつけるひとがいなくなるから
無人AI運転とかは絶対国が許可しないだろう

38.

>>31損保会社が、本気で次世代保険モデルを考えていて、
それによると自動車メーカー側が、先にまとめて保険金の掛け金払うモデルで
自動運転の責任問題は、イケそうなんだって。

53.

これからはAI作る仕事がメインになるのかな?w
どこかの国や企業が作ったAIだけじゃ不安だから、個人的には作りたいw

97.

昔から、未来予測って殆ど当たらないんだよな。

61.

汎用AIというレベルにまでなると、
次から次に各分野のスキルを攻略していって、一気に加速すると思うよ。
でも汎用AIは、まだちょっと実現困難なんだよね。

91.

そうだな。眼科と泌尿器科、皮膚科なんかはもっと超早いぞ。

95.

夢ばかり語ってないまずは翻訳機を作ってから未来のイメージを語って欲しい
今のグーグル翻訳の訳文は意味不明だよ

46.

トラック運転手は早く代替え達成してくれ

113.

なろう小説風とかできるのかな?
AI作家「マタ、オレナニカヤッチャイマシタ?」

18.

人工知能とロボットに労働が奪われたら
どういう社会システム作るんだろう?
99%の失業者と1%の労働者とかになるんだろうな。

114.

意外にトラック無理だろな。車は30年ぐらい使うから。10年後に導入が始まっても全部置き換わるのは40年後になる。

120.

>>114人件費が浮くし稼働率が上がるから買い替えてもコスト面でペイできるはず

90.

学習させるのにリソース沢山使うから今はまだAI少ないが
これから効率よく学習させるハードも出てくるから加速体制になったら早い

コメント-22-

1. 名無しの円速

機械学習や認識技術の知識が乏しい奴らがほざいてることに過ぎない
現実とデジタルの世界は違い過ぎるから、AIに奪われる仕事なんて当分はほぼないよ

2. 名無しの円速

映画の翻訳ではとっくに超えてるというか、特定の人間が酷すぎるというか

3. 名無しの円速

AIが出した判断を評価するAIが必要に

4. 名無しの円速

トラック運転手って今は荷役も込みだからなぁ
運転だけ自動、荷物の積み降ろしは人力ならまぁいけるか?

5. 名無しの円速

日本の年金問題の解決策は?
日本の国会議員数を定数に戻すには?
とか聞いてみたい
意外な解答が出てきたりしないかしら

6. 名無しの円速

ダンプみたいなものなら自動運転でも問題ない
ただダンプも積み場によっては重機だけあってドライバー自身が積む場合もあるけど
卸はアバウトな卸でも結局重機で調整するから問題ない

でも殆どの運送業はドライバーが積み下ろしするから難しい
積み込みは製油所や倉庫の人的負担を増やせばいけるが、卸はお客であるエンドユーザーに負担させることになるから難しいかも
もしそうなると結局運賃を削られる可能性もある

従来の積み下ろし方法でやるには積み下ろし用の運転AIよりも高知能なAIと細かい作業ができるロボットが必要

7. 名無しの円速

翻訳者って芸術じゃなく事務的な翻訳だと思うで
同時通訳なんかは一番早くいらなくなるやろね
映画のスクリプトも早めに自動翻訳になって人間は校正するだけになりそう

8. 名無しの円速

※5
複雑すぎる質問にたいしてAIは複雑すぎる回答を返すから分かりやすい答えは期待できんで
主要因は出せるかもしれんが、経済についちゃ最も大きな因子でも全体の中じゃ支配的な大きさじゃないだろうから、大量の要因を組み合わせた名状しがたきなにかが出てくるしそうでなければ意味がない

9. 名無しの円速

チェスで人類超えて囲碁ですら超えたんだから翻訳なんてすぐだろう。

10. 名無しの円速

google翻訳で韓国語を日本語に訳してみ、ちびるで

11. 名無しの円速

いっとくけど、未完成の技術やプログラムを勝手にAIと呼んでるだけで
中身はAIでも何でもないぞ

12. 名無しの円速

情報と言っても、所詮はネット上の情報を分析するだけ。
この世にはネットに乗らない情報が山ほどあるのに。

13. 名無しの円速

ないってw
50年前の人達の「21世紀はこんなに!」っていう大げさなやつと同じだよ

14. 名無しの円速

頭脳労働はAIにしごとをうばわれ

15. 名無しの円速

頭脳労働はAIに仕事を奪われる
肉体労働は機械に置き換りオペレーターが必要になるが、最終的にはオペレーターもAIにとって変わる
残る仕事は責任の所在をハッキリさせるための監視する人間位じゃないのかな?

16. 名無しの円速

建築や土方はAI以前にロボアームに仕事奪われてるけどなw
今人でやってるのはロボアームより安い給料で受けなきゃならない

17. 名無しの円速

翻訳といってもビジネス翻訳ね。小説の翻訳は文章構築に訳者の個性が大事になるし、社会背景の違いをどう訳文に取り入れるかといった価値観が大きな差になる。「新訳」が出版され、改めて読みたくなる作品も多い。

18. 名無しの円速

技術系マニュアルの翻訳はもう実用化されているといっても良い。
大雑把に機械翻訳してから人間が校正している。
今後10年以上しても人間の最終校正が必要だと思うが機械に任せる部分がどんどん増えてゆく。

19. 18

素人ほどいきなり完全なものを求めて潰してしまうんだけど
実用化できる範囲でやってゆけば良いんだよ。
すでに海外の巨大鉱山では無人ダンプが走り回っている、これに一部AIを組み込むのは簡単。

20. 名無しの円速

ふう、ほんんとじゃっぷはAIでよく釣れるぜ

21. 名無しの円速

みんなAIになるわけない
20○○年にはってアニメのSF夢物語と一緒。
20年前に今の時代の車はみんな空を飛んでるんだぜ
現実には本当に一部のオーダーメイドのみ
AIなんて限定的にか使い物にならない
AIがほとんどの仕事を取るとかいってるやつは頭沸いてるとしかおもえない

22. 名無しの円速

まず、ヒト並み以上の広い作業汎用性をもったハードウェア(ロボット)がないとブルーカラーは脅かせないじゃないかと

コメントする